A presente oficina tem como objetivo analisar a contribuição da tradução e interpretação de músicas em Libras para o desenvolvimento linguístico dos alunos da disciplina de Libras Básico da Universidade Federal do Piauí e alunos do ensino médio de escolas públicas de Teresina. Busca-se identificar de que maneira essa prática contribui para o aperfeiçoamento comunicativo em Língua Brasileira de Sinais. Serão feitas reflexões com ênfase nos parâmetros fonológicos da Libras, especialmente nas expressões não manuais, nos movimentos, nas configurações de mão e no uso de classificadores. Traduzir músicas para Libras exige não apenas sensibilidade cultural e respeito à identidade surda, mas também competências tradutórias específicas por parte do intérprete. Propõe-se, ainda, a implementação de estratégias que tornem a sinalização das músicas mais significativa e acessível ao público surdo, promovendo, assim, uma experiência estética e linguística mais completa.
Dia 09/07 - Discussão sobre parâmetros fonológicos, classificadores e expressões utilizadas nas músicas sinalizadas
Dia 10/07- Escolha de músicas em português: tradução e interpretação para a Libras
Dia 11/07 - Gravação e apresentação das traduções e interpretações das músicas sinalizadas.
ESTUDANTES DA DISCIPINA DE LIBRAS BÁSICO DA UFPI
Não há fotos cadastradas para esta ação
SIGAA | Superintendência de Tecnologia da Informação - STI/UFPI - (86) 3215-1124 | sigjb03.ufpi.br.instancia1 vSIGAA_3.12.1352 11/07/2025 00:17