Introdução: O instrumento Nurses Quality of Work Life Questionnaire criado em Taiwan em 2016, traduzido e adaptado transculturalmente para o português brasileiro em 2019, avalia a qualidade de vida no trabalho dos enfermeiros em ambientes hospitalares. A análise de validade da sua versão adaptada para o Brasil é relevante, pois ele engloba uma gama de aspectos do trabalho dos enfermeiros específicos do ambiente hospitalar. Objetivos: Avaliar a validade de conteúdo da versão brasileira do instrumento Nurses Quality of Work Life Questionnaire (NQWL); obter a versão final em português do Brasil do instrumento Nurses Quality of Work Life Questionnaire (NQWL) para ser testada quanto às propriedades psicométricas (validade de constructo e confiabilidade). Método: Estudo metodológico com abordagem quantitativa. A validade de conteúdo foi analisada por 32 juízes especialistas em validação de instrumentos de medida em saúde, em qualidade de vida no trabalho ou saúde do trabalhador. Os comitês de juízes foram formados por grupos de três a seis experts, em reuniões online, coordenadas pelas pesquisadoras, entre agosto de 2023 e maio de 2024. A validade de conteúdo foi analisada segundo a proposta do Consensus-based Standards for the selection of health Measurement Instruments – COSMIN. Os itens, escala de respostas e instruções do instrumento foram mantidos considerando a concordância mínima de 90% dos juízes. As informações sociodemográficas dos juízes foram apresentadas a partir da distribuição absoluta e relativa dessas variáveis. Para cada item das subescalas do instrumento foi calculado os indicadores de acordo Kappa e Gwet apresentados em percentual (%) e seu respectivo valor de p. O nível de significância adotado foi α = 0,05. O estudo seguiu todos os preceitos éticos contidos na Resolução 466/2012 do Conselho Nacional de Saúde, e possui parecer do comitê de ética e pesquisa da Universidade Federal do Piauí nº 6.173.269. Resultados: Os juízes que participaram do estudo foram predominantemente do sexo feminino, com idade entre 41 e 45 anos, com doutorado e/ou expertise em tradução e validação de instrumentos da área da saúde. A maioria das modificações realizadas no instrumento foi para manter a clareza e objetividade dos itens, além do uso de expressões adaptadas à realidade brasileira. A maior parte dos itens teve concordância de 100% entre os juízes e alguns itens apresentaram concordância superiores a 68% e significância estatística (valor p<0,05) segundo acordo de Gwet. Discussão: Das contribuições feitas pelo comitê de experts, foram aceitas e incorporadas, a reescrita de 84 dos 120 itens do instrumento. Apesar de modificar a descrição dos itens originais, tais alterações foram necessárias para que a versão em português do NQWL fique mais clara para o público-alvo, e que permaneça somente os itens reflitam o constructo investigado. Conclusão: Após as modificações do instrumento que foram realizadas para uma melhor compreensão, a versão em português do Brasil do NQWL, obtida neste estudo, mostrou-se adequada para a finalidade proposta. A utilização do NQWL versão português brasileiro possibilitará uma avaliação multidimensional da qualidade de vida no trabalho do enfermeiro hospitalar, o que poderá contribuir com a criação de repositórios para a consulta das organizações que estejam interessadas em construir ambientes de trabalho cada vez mais salutares no âmbito hospitalar.